필사 중) 신당서 고구려전
필사 중) 신당서 고구려전
//
고구려(高句麗)
高[句]麗는 본래 扶餘의 別種이다.
官職은 모두 12등급이 있다.
//
王은 5采로 된 옷을 입고 白羅로 만든 冠을 쓰며,
○ 王은 5采로 된 옷을 입고 白羅로 만든 冠을 쓰며, 가죽띠에는 모두 금테를 두른다. 大臣은 靑羅冠을 쓰고, 다음은 絳羅冠을 쓰고, 두개의 새깃을 꽂고 금테와 은테를 섞어 두른다. 저고리는 통소매이고 바지는 통이 크며, 흰 가죽띠를 두르고 노란 가죽신을 신는다. 庶人은 褐을 입고 고깔(弁)을 쓴다. 여자는 머리에 巾幗을 쓴다. (王服五采, 以白羅製冠, 革帶皆金釦. 大臣靑羅冠, 次絳羅, 珥兩鳥羽, 金銀雜釦, 衫筩袖, 袴大口, 白韋帶, 黃革履.)
The king wears clothes made of five colors and a crown made of white silk, with all leather belts adorned with gold edges. The ministers wear blue silk crowns, followed by those wearing red silk crowns, inserting two bird feathers, and mixing gold and silver edges. The jackets have wide sleeves, and the pants are wide, wrapped with a white leather belt, and wearing yellow leather shoes. Commoners wear hemp clothes and a cap. Women wear a headcloth.
庶人은 褐을 입고 고깔(弁)을 쓴다. 여자는 머리에 巾幗을 쓴다.
풍속은 바둑·투호·蹴鞠을 즐긴다. 食器는 籩 ·豆·簋·簠·罍·洗를 쓴다. 住居는 산골짜기에 있으며, 茅草로 [이엉을 엮어] 지붕을 덮고, 王宮·官府·佛寺만이 기와를 쓴다. 가난한 백성들은 한겨울에 긴 구덩이를 파고 불을 지피어 방을 덮힌다.
○ 王服五采, 以白羅製冠, 革帶皆金釦. 大臣靑羅冠, 次絳羅校勘 055, 珥兩鳥羽, 金銀雜釦, 衫筩袖校勘 056, 袴大口, 白韋帶, 黃革履. 庶人衣褐, 戴弁. 女子首巾幗. 俗喜弈·投壺·蹴鞠. 食用籩·豆·簠·簋·罍·洗. 居依山谷, 以草茨屋, 惟王宮·官府·佛廬以瓦. 窶民盛冬作長坑, 熅火以取煖.
校勘 055 『舊唐書』「高句麗傳」에는 ‘緋羅’로 되어 있다.
校勘 056 「汲古閣本」·「殿書」에는 ‘褏’로 되어 있다.
//
그들의 정치는 엄격한 법률로서 아랫사람을
隋末에 그 나라의 王 高元이 죽고, 이복동생인
高祖가 주위 신하들에게, “명분과 실제는 모름지기
이듬해에 新羅와 百濟가 글을 올려, 建武가
建武가 使者에게 列兵을 성대히 하여 보였다.
蓋蘇文이라는 者가 있는데, 혹은 蓋金이라고도 한다.
太宗은 建武가 부하에게 죽었다는 소식을 듣고,
이때에 新羅가 使者를 보내어 글을 올려,
이에 司農丞 相里玄獎에게 璽書를 주어 보내어
玄獎이 돌아 와서 [사실대로] 아뢰자, 太宗은,
新羅가 계속 援兵을 청하자, 이에 吳船 4백척에
이에 太宗이 친히 군사를 거느리고 토벌하고자
太宗은 洛陽에 거동하여 張亮을 平壤道 行軍大總管으로 삼고,
[貞觀] 19년(A.D.645; 高句麗 寶藏王 4) 2월에 太宗이
[貞觀]19년(645) 4월에 [李]勣이 遼水를 건너니,
太宗은 遼水를 건너자, 다리를 철거하여 군사들의
이 때에 百濟가 金髤鎧를 바치고, 또 玄金으로
白崖城을 進功하는데, 城이 산을 등지고
莫離支는 加尸 사람 7백명을 [보내어] 蓋牟[城]을
[高句麗의] 어떤 大對盧가 [高]延壽에게,
太宗은 ‘오랑캐가 나의 계책에 빠져 들었다’ 하고,
이튿날 고구려가 [李]勣의 군사가 적은 것을 보고
太宗은 酋長 3천 5백명을 가려내어 모두 벼슬을 주어서
太宗이 [李]勣과 공격할 방법을 논의하였다. 太宗이,
城中 사람들이 太宗의 깃발을 볼 때마다 반드시
班師를 명하여 함락시킨 遼州·蓋州의 사람들을 데리고
처음 떠날 적에는 병사가 1십만·말이 1만 필이었다.
항복한 遼[東] 사람 1만 4천명은 모두 적몰하여
또 이듬해 3월에 詔書를 내려 左武衛大將軍 牛進達을
[貞觀] 22년(A.D.648; 高句麗 寶藏王 7)에
太宗이 長孫无忌와 계획하기를, “高[句]麗는
일찍이 太宗이 高句麗를 攻取하기로 결정하고,
永徽 5년(A.D.654; 高句麗 寶藏王 13)에
顯慶 3년(A.D.658; 高句麗 寶藏王 17)에
龍朔 원년(A.D.661; 高句麗 寶藏王 20)에
乾封 원년(A.D.666; 高句麗 寶藏王 25)에
[乾封 元年(666)] 9월에 [龐]同善이 高[句]麗兵을 쳐부수니
[乾封] 3년(A.D.668; 高句麗 寶藏王 27) 2월에
[乾封 3년(668)] 9월에 [高]藏이 男産에게
[乾封 3년(668)] 12월에 高宗이 含元殿에 앉아서
總章 2년(A.D.669; 新羅 文武王 9)에
儀鳳 2년(A.D.677; 新羅 文武王 17)에
垂拱 연간(A.D.685~688; 新羅 神文王 5~8)에
댓글
댓글 쓰기